Inscriptiones Graecae

IG I³ 158 IG I³ 1
IG I³ 1 IG I³ 158

IG I³ 159

IG I³ 160 IG I³ 500
IG I³ 160 IG I³ 500
Athen
Akropolis
Ehren-Dekret
Stele
Marmor
um 430
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Klaus Hallof
                            

1[ἔδοχσεν τι βολι καὶ τι δέμ]‒
2[οι· Κεκ]ρ̣ο̣[πὶς ἐπρυτάνευε, . . . .]
3[. . .]ος ἐγρ[αμμάτευε, . . . .8. . . .]
4[ἐπε]στάτε, Α[. . .6. . . εἶπε· . . .5. .]
5[. . .]ον τὸν Α[‒ ‒ ‒ ‒ καὶ ‒ ‒ ‒ ‒]
6[. .]αν τὸν Αἰ[‒ ‒ ‒ ‒ καὶ ‒ ‒‒ ‒]
7[. . . . τ]ὸν Φε[. . . .7. . ., ἐπειδὲ εὖ]
8[ποισ]ι Ἀ̣θε̣[ναίος, ἐπαινέσαι μ]‒
9[ὲν καὶ ἀναγράφσαι προχσένος]
10[καὶ εὐεργέτας ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ ‒]
lacuna
11[. . .· ναι δὲ αὐτοῖσι καὶ φρο]ρ̣ᾶ̣‒
12[ς καὶ στρατείας ἀτέλεια]ν· hο δ‒
13[ὲ γραμματεὺς hο τς βολ]ς ἀνα‒
14[γραφσάτο ἐμ πόλει ἐστέλε]ι λι‒
15[θίνει· hοι δὲ πολεταὶ ἀπομ]ισθ‒
16[οσάντον· hοι δὲ κολακρέται] δ̣ό‒
17[ντον τὸ ἀργύριον· hόπος δ’ ἂν] μ̣ὲ
18[ἀδικνται ἐπιμελόσθον α]ὐ̣τ‒
19hοι στρατεγοὶ hοι αἰεὶ] στρα̣‒
20[τ]εγντε[ς καὶ ἑ βολέ· ναι δ]ὲ̣ α[ὐ]‒
21τοῖσι κα[ὶ πρόσοδον πρὸς τὲν β]‒
22ολὲν ἐάν [του δέονται, καὶ τὸς π]‒
23ρυτάνες [προσάγεν αὐτὸς εἰς τ]‒
24ὲν βολὲν [καὶ τὸν δμον ἐπάναγ]‒
25κες πρότ̣[ος μετὰ τὰ hιερὰ, ἐπει]‒
26δὰν hε [βολὲ περὶ αὐτν ἐς τὸν δ]‒
27μον ἐ̣[χσενέγκει].
vacat
Kein Text vorhanden.
                                

1Beschluss von Rat und Volk;
2die Kekropis hatte die Prytanie inne;
3[. . . .. . .]os war Sekretär; [. . . .. . . .]
4war Vorsteher; A[. . .. . .] stellte den Antrag: dass man
5[. . . .. . . .]os S.d. A- - - und
6- - -as S.d. Ai- - - und - - -
7S.d. Phe- - -, weil sie Gutes
8tun den Athenern, belobige
9und aufschreibe als proxenoi
10und Wohltäter - - -
Lücke
11- - -; dass ihnen auch sei Befreiung
12von Garnisons- und Heeresdienst. Der
13Sekretär des Rates soll (dies) auf-
14zeichnen auf der (Akro)polis auf eine steinerne
15Stele. Die Poleten sollen den Auftrag
16vergeben. Die Kassenbeamten sollen (dafür)
17das Geld geben. Damit sie kein
18Unrecht erleiden, sollen Sorge tragen um sie
19die Strategen, die jeweils am-
20tieren, und der Rat. Dass ihnen auch
21sei Zutritt zu dem
22Rat, wenn sie etwas begehren, und dass die
23Prytanen sie führen vor
24den Rat und das Volk unbe-
25dingt gleich nach den sakralen Angelegenheiten, wann
26immer der Rat eine Vorlage, sie betreffend, vor das
27Volk bringt.
vacat
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG X 53
  • SEG XXIV 4
  • SEG XXVIII 12
  • SEG XXXIII 7
  • SEG XL 11
  • SEG XL 294
  • SEG XLII 23
  • SEG LVIII 15
  • SEG LXVI 13

IG

  • IG I² 61
  • IG I² 169
  • IG I² 179

Bilder

Editio